| The
Time Egg |
|
時の卵 |
|
The Egg of Time |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Last Village Commons, 12000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Little Boy] |
|
[Little Boy] |
|
[Little Boy] |
|
|
|
| Hey mister, is this your cat? |
|
おじちゃん、このネコ知ってるの?[END] |
|
Do you know this cat, mister? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Epoch, 12000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: What's that?! |
|
マール「な、何、あれ!?[END] |
|
Marle: Wh, what's that!? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: We're getting some |
|
ルッカ「きょ、巨大なゲートの反応!? |
|
Lucca: An, an enormous Gate reaction!? |
|
|
|
| interference from an enormous |
|
ま、まさか! ラヴォス!?[END] |
|
It, it can't be! Lavos!? |
|
|
|
| Gate! |
|
|
|
|
|
| It can't be! Lavos!!?? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: The Epoch's |
|
ロボ「シルバードの時空ジャイロが |
|
Robo: The Sylbird's timespace gyroscope IS |
|
|
|
| space-time compass has gone |
|
大きくみだれてイマス![END] |
|
going crazy! |
|
|
|
| haywire! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: !? |
|
カエル「!?[END] |
|
Frog: !? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: That's...! |
|
魔王「あれは
![END] |
|
Magus: That's......! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: I think they're
calling us... |
|
マール「私達を、呼んでるみたい
。[END] |
|
Marle: It's like it's calling us...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: It feels like we're
gonna get |
|
ルッカ「な! なんてそんざい感! |
|
Lucca: Gah! What a sense of being! |
|
|
|
| sucked in there. |
|
見てるだけで吸いこまれそう
。[END] |
|
It's as if we'll get sucked in
just by looking at it...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: It's enormous! |
|
ロボ「巨大デス、とてつもなく! |
|
Robo: It IS enormous, ridiculously so! |
|
|
|
| I'm picking up a tremendous amount |
|
強大な精神エネルギーが測定出来マス![END] |
|
I can measure a mighty
spiritual energy! |
|
|
|
| of spiritual power! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: The Ocean Palace hath
risen? |
|
カエル「し
死者の船か? |
|
Frog: A...... a ship of the dead? |
|
|
|
| Surely, it doth beckon us! |
|
おむかえに来たってのか!?[END] |
|
Come for us!? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Me hate! |
|
エイラ「アレ にくんでる! |
|
Ayla: Hate that! |
|
|
|
| Ayla not like boat!! |
|
エイラ達 にくんでる!![END] |
|
It hates Aylas!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: ...The Undersea
Palace? |
|
魔王「
海底神殿? |
|
Magus: ......the Ocean Floor Temple? |
|
|
|
| This is impossible...! |
|
バカな
![END] |
|
Ludicrous......! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Last Village Commons, 12000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Man] |
|
[Man] |
|
[Man] |
|
|
|
| What the heck is that? |
|
ありゃー、一体なんなんだ?[END] |
|
What the heck is that thing? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Man] |
|
[Man] |
|
[Man] |
|
|
|
| It can't be! |
|
あれは!? |
|
That's!? |
|
|
|
| Is it the Ocean Palace!? |
|
海底神殿!? いや、まさか
[END] |
|
The Ocean Floor Temple!? No, it
can't be...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| I sense strong magic, like Lavos's, |
|
あの船からは大きな魔力を感じます
。 |
|
I sense a great magical power
from that ship...... |
|
|
|
| emanating from that ship. |
|
ラヴォスに似ている魔力を
。[END] |
|
A magical power that resembles
Lavos's...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Elder] |
|
[Elder] |
|
[Elder] |
|
|
|
| What happened? |
|
一体何がおこったんじゃ
。[END] |
|
What on earth happened......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| I've never seen anything so ominous. |
|
あんな、まがまがしいものは |
|
I've never seen anything that
ominous...... |
|
|
|
|
|
みたことないわ
。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| Don't tell me something else is gonna |
|
また何か始まるのかしら
。[END] |
|
I wonder if something's
starting again...... |
|
|
|
| happen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Little Boy] |
|
[Little Boy] |
|
[Little Boy] |
|
|
|
| What a massive ship! |
|
でっかい船
。[END] |
|
Huuuge ship...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Guard] |
|
[Guard] |
|
[Guard] |
|
|
|
| Dalton doesn't have what it takes to be |
|
やっぱりダルトン様は王って |
|
Dalton-sama really hasn't got
what it takes to |
|
|
|
| a king. |
|
うつわじゃないよな。[END] |
|
be king. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Guard] |
|
[Guard] |
|
[Guard] |
|
|
|
| Mr. Dalton was rough on his employees |
|
ダルトン様、人使いあらいし |
|
Dalton-sama was rough with the
men and |
|
|
|
| and the pay wasn't great either. |
|
きゅうきん安かったし。[END] |
|
cheap with the wages. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| The Guru of Time gave me this sapling, |
|
命の賢者様から、わかぎを |
|
I received a sapling from the
Philosopher of Life, |
|
|
|
| but is there any place for it in this |
|
いただいたのですが、もうこの死に果てた |
|
but it may not mean anything in
this dead land. |
|
|
|
| desolate new world? |
|
地では意味はないのかもしれません。 |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| What shall I do? |
|
ああ、どうしたらいいのでしょう? |
|
Aah,
what should I do? |
|
|
|
| Burn it, it's just trash. |
|
意味がないならもやしてしまう |
|
If it's meaningless, burn it |
|
|
|
| Plant it, with hope. |
|
希望を持ってうえる[END] |
|
Have hope and plant it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| You're right, it has no place here... |
|
そうですね
。 |
|
I
suppose so...... |
|
|
|
|
|
こんな世界ではしかたありませんよね。[END] |
|
In a world like this, there's
no helping it. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| All right, I'll take good care of it. |
|
わかりました。 このわかぎはどこかに |
|
Understood.
I will plant this sapling somewhere |
|
|
|
| Who knows? Maybe someday it will |
|
大切にうえておきましょう。 |
|
with great care. |
|
|
|
| save our environment. |
|
いつか緑を守るために役に立ってくれる |
|
It may be of use some day for
protecting greenery. |
|
|
|
|
|
かもしれませんもの。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| This mysterious sapling... |
|
この不思議な力をもったわかぎ
|
|
This
sapling with mysterious powers...... |
|
|
|
| Maybe someday it will help change our |
|
いつか緑を守るために |
|
Perhaps some day it will be of
use for protecting |
|
|
|
| environment?! |
|
役に立ってくれるでしょう。[END] |
|
greenery. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Laruba Ruins, 65000000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Nu] |
|
[Nu] |
|
[Nu] |
|
|
|
| Who disturbs my slumber? |
|
なんだい、どうしたんだい? |
|
What, what's the matter? |
|
|
|
| Nu...! |
|
ヌゥが気持ちよくねているってのに
|
|
And Nu sleeping
peacefully...... |
|
|
|
| Just trying to get some shut eye. |
|
もう
。 |
|
Gimme a break...... |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| I'll change
[member1]'s name, so let me |
|
[pc1]の名前を変えてあげるよ。 |
|
I'll change [char1]'s name for
you. |
|
|
|
| get some rest, nu...! |
|
だから、ねむらせておくれよ。[END] |
|
So let me sleep. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Sleep well. |
|
じゃあ、おやすみ。[END] |
|
Well then, good night. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Nu] |
|
[Nu] |
|
[Nu] |
|
|
|
| I Forget. |
|
あ、そうそう。 |
|
Ah, right, right. |
|
|
|
| No need for this stone, so I give to you. |
|
ボクが持っていてもしかたがないから、 |
|
There's no point to me holding
onto it, so I'll |
|
|
|
|
|
|
|
give you this stone. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Chief's Hut, 65000000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KINO: Did good! |
|
キーノ「[pc1]達 よく来た! |
|
Kino: [pc1]s well come! |
|
|
|
| Take time, rest. |
|
休め ゆっくり。[END] |
|
Rest, take time. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KINO: Ayla!! |
|
キーノ「エイラ!! |
|
Kino: Ayla!! |
|
|
|
| Ayla ok? |
|
元気か? キーノ 元気![END] |
|
Healthy? Kino healthy! |
|
|
|
| Kino ok! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| KINO: Lavos fall. |
|
キーノ「ラヴォス 落ちた。 |
|
Kino: Lavos fell. |
|
|
|
| Reptites gone. Good! |
|
恐竜人 ほろんだ よかった。 |
|
Dinomen destroyed, good. |
|
|
|
| But get cold now. |
|
けど あれから さむくなってる
|
|
But getting cold since
then...... |
|
|
|
| Hunting bad... |
|
かり あまり 出来ない
。[END] |
|
No can hunt much...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| But Kino not give up! |
|
でも キーノ 負けない! |
|
But Kino not lose! |
|
|
|
| Ayla no worry, leave to Kino! |
|
エイラ しんぱい いらない。 |
|
Ayla no need worry. |
|
|
|
|
|
キーノ まかす。[END] |
|
Leave to Kino. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Meeting Site, 65000000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| Many cloud in sky. |
|
空 雲 多くなった。 |
|
More clouds in sky. |
|
This fits in with the
idea of dinosaurs dying out after a meteor strike that blasted debris into
the air, blotting out the sun and bringing on an ice age. |
| No can see sun. |
|
お日様 あまり 見えない。[END] |
|
Can't see sun much. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Man] |
|
[Man] |
|
[Man] |
|
|
|
| White, cold stuff fall from sky. |
|
ふってくる 白い 冷たい。 |
|
Falling white cold. |
|
|
|
| What that? |
|
アレ 何?[END] |
|
What that? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Child] |
|
[Child] |
|
[Child] |
|
|
|
| Brr! |
|
ブル! さむい
![END] |
|
Brr! Cold......! |
|
|
|
| Cold! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Chief] |
|
[Chief] |
|
[Chief] |
|
|
|
| Thankful for Ioka. |
|
イオカには カンシャしてる。 |
|
Grateful to Ioka. |
|
|
|
| When village burn, they take us in. |
|
村 なくなった われら |
|
Took us in when village gone. |
|
|
|
|
|
むかえ入れてくれた。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Man] |
|
[Man] |
|
[Man] |
|
|
|
| I peek inside trader shop. |
|
交換屋 のぞいた。 |
|
Peeked in trade hut. |
|
|
|
| New item there! |
|
新しい 防具 出来た。[END] |
|
New armor made. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Ioka Hut, 65000000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Man] |
|
[Man] |
|
[Man] |
|
|
|
| Found strange rock! |
|
ヘンな石 見つけた! |
|
Found weird rock! |
|
|
|
| But feel icky when touch, so throw |
|
持ってると 気持ち悪かった
|
|
Felt sick when have...... |
|
|
|
| away. |
|
すぐ すてた。[END] |
|
Threw away soon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Man] |
|
[Man] |
|
[Man] |
|
|
|
| Ayla quit chief. |
|
エイラ 酋長 やめた。 |
|
Ayla quit chief. |
|
|
|
| Kino now chief. |
|
今 キーノ 酋長。[END] |
|
Now Kino chief. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| Bright fire, Lavos, fall. |
|
おおきな火 ラヴォス。 |
|
Big fire Lavos. |
|
|
|
| Get cold now. |
|
あれ 落ちてきた。 |
|
It fell. |
|
|
|
|
|
さむくなった
[END] |
|
Got cold...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| No more Sweet Water. |
|
元気の水 取れなくなった。 |
|
No can get healthy water no
more. |
|
|
|
| Never happen before. |
|
こんな事 はじめて。[END] |
|
First time this happen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Woman] |
|
[Woman] |
|
[Woman] |
|
|
|
| Less monster, now cold. |
|
さむくなった モンスター へった。 |
|
Got cold, less monsters. |
|
|
|
| Less animal too. |
|
動物も へった。[END] |
|
Less animals too. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Trader] |
|
[Trader] |
|
[Trader] |
|
|
|
| Made armor from many rubies. |
|
ルビー いっぱい かためて |
|
Hardened much ruby, |
|
|
|
| 10 each of «Petal,» «Fang,» «Horn,» and |
|
よろい 作った。 |
|
made armor. |
|
|
|
| «Feather» for trade. |
|
『はなびら』『きば』『つの』『はね』 |
|
Flower Petal, Fang, Horn,
Feather, |
|
|
|
|
|
10コづつ あわせて40コと交換。[END] |
|
10 each, 40 total, trade. |
|
|
|
| You want trade? |
|
|
|
|
|
| Yes. |
|
オマエ 交換 するか? |
|
You
trade? |
|
|
|
| No. |
|
はい |
|
Yes |
|
|
|
|
|
いいえ[END] |
|
No |
|
|
|
| You want more? |
|
|
|
|
|
| Yes. |
|
オマエ まだ ほしいか? |
|
You
still want? |
|
|
|
| No. |
|
はい |
|
Yes |
|
|
|
|
|
いいえ[END] |
|
No |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| You got a Ruby Armor! |
|
ルビーアーマーを手に入れた![END] |
|
Got
a Ruby Armor! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Keeper's Dome, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| STRANGE CREATURE: Caution. |
|
なぞの物体「コノサキ キケン |
|
Enigmatic Object: DANGER BEYOND HERE. |
|
|
|
| The Time Axis is out of order. |
|
ジカンジクガ ミダレテイマス。[END] |
|
THE TEMPORAL AXES ARE
DISORDERED. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [End of Time] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: Hey, where's that
healthy kid |
|
老人「おや、あの元気のいい |
|
Old Man: Huh, what happened to that |
|
|
|
| with the radical haircut? |
|
お兄ちゃんは、どうしたね?[END] |
|
energetic boy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: ... |
|
老人「
|
|
Old Man: ...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| This is terrible news... |
|
そうか
。 |
|
I see...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| I have nothing to give you but this |
|
大した事は出来んが、このきょくを |
|
I can't do much of anything,
but I'll let this tune |
|
|
|
| song. |
|
おくらせてもらうよ。 |
|
play for you. |
|
|
|
| It's called ... |
|
だいして
|
|
I call it...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| «Memories of Crono» |
|
『クロノ・リメンバー』
。[END] |
|
"Crono
Remember"...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: I wish I could lend
a hand... |
|
老人「私にできる事があれば、力になって |
|
Old Man: I'd like to help you if there's anything I |
|
|
|
|
|
あげたいのだが
[END] |
|
can do, but...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: We're looking for the
Guru |
|
マール「時の賢者を探してるの
。[END] |
|
Marle: We're looking for the Philosopher of Time...... |
|
|
|
| of Time... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Only the Guru of Time
can |
|
魔王「時の賢者にしか出来ぬ事が |
|
Magus: There is something none but the Philosopher |
|
|
|
| help us now... |
|
あるのだ
。[END] |
|
of Time can do...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Ayla need Guru of Time. |
|
エイラ「エイラ達 時の賢者 |
|
Ayla: Aylas want meet Philosopher of Time. |
|
|
|
| Search now! |
|
あいたい。 探してる![END] |
|
Searching! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: We are looking for the
Guru |
|
ロボ「時の賢者という方を |
|
Robo: We ARE searching for the one known |
|
|
|
| of Time... |
|
探しているのデスガ
[END] |
|
as the Philosopher of Time,
but...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: Hey, where have you
been? |
|
老人「おや、あんた、どっかで
[END] |
|
Old Man: Oh, you, where have I......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: So that's your
story... |
|
老人「そうか
。 |
|
Old Man: So that's it...
|
|
|
|
| And just LOOK at you now... |
|
りっぱになったな。 |
|
You've gotten imposing. |
|
|
|
| You've become quite formidable! |
|
ずいぶんとヒネてはいるがな。[END] |
|
Aged quite a bit, though. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Heh?... |
|
魔王「何
?[END] |
|
Magus: What......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: The Guru of Time,
eh...? |
|
老人「時の賢者か
。 |
|
Old Man: The Philosopher of Time......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Heard of him, of course, but what do |
|
はてさて、聞いた事がある気もするが |
|
Well yes, I feel as though I've
heard of him, but |
|
|
|
| you want with him? |
|
その時の賢者に何用だね?[END] |
|
what did you want with the
Philosopher of Time? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: He knows how to bring |
|
マール「クロノを生き返らせる |
|
Marle: We've heard he knows a way to make |
|
|
|
| Crono back... |
|
方法を知っているらしいの
。[END] |
|
Crono come back to life...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: We've heard he might be
the |
|
カエル「なんでも、クロノを |
|
Frog: It's said he can make Crono come back |
|
Hardly surprising that he's dubious, considering who they
heard it from. |
|
| one to bring our Crono back... |
|
生き返らせる事が出来るって話だが |
|
to life somehow, though I can't
put much faith |
|
|
|
|
|
あまり信用は出来ん話だな。[END] |
|
in the story. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: He bring Crono back to |
|
エイラ「そいつ クロ 生き返らせる |
|
Ayla: Is said he can make Cro come back life. |
|
|
|
| life! |
|
出来る いう。[END] |
|
|
|
| He strong. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: We believe he knows
how to |
|
ルッカ「その人に会えば、クロノを |
|
Lucca: We've heard that we can find out a way to |
|
|
|
| bring Crono back to life. |
|
生き返らせる方法がわかるらしいのよ。[END] |
|
make Crono come back to life if
we see him. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: To bring back lost
loved |
|
老人「死んだ者を生き返らせる
|
|
Old Man: Make the dead return to life...... |
|
|
|
| ones... |
|
今まで何人の人が、望んだ事だろうね。 |
|
How many now have wished that? |
|
|
|
| It's what everyone wants... |
|
|
|
|
|
|
|
しあわせですな。 |
|
He is fortunate. |
|
|
|
| Crono must be proud... |
|
クロノさんは
。 |
|
Crono-san...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ...to have friends like you... |
|
こんなにも思ってくれる人達が |
|
He has people who think of him
so...... |
|
|
|
|
|
いる
。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: Here. |
|
老人「これを持って行きなさい。[END] |
|
Old Man: Take this with you. |
|
|
|
| Take this with you. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Egg! |
|
エイラ「これ 卵! |
|
Ayla: This egg! |
|
|
|
| Ayla hungry, want eat! |
|
エイラ 食って いいか?[END] |
|
Okay if Ayla eat? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: What be this? |
|
カエル「何だい、こりゃ? |
|
Frog: What's this? |
|
|
|
| Me thinks...an egg? |
|
何かの卵か?[END] |
|
Some kind of egg? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: This is... |
|
ロボ「コレは
、卵デスカ?[END] |
|
Robo: THIS IS...... an egg? |
|
|
|
| an egg of some sort? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: An egg? |
|
ルッカ「何これ、卵?[END] |
|
Lucca: What's this, an egg? |
|
|
|
| Is it hardboiled or 3-minute? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: Let us call that the
Chrono |
|
老人「それは、クロノ・トリガー
。 |
|
Old Man: That is the Chrono Trigger...... |
|
|
|
| Trigger. It is pure potential. |
|
時の卵だ。 その卵をかえす方法は |
|
An egg of time. Ask that man
who built the |
|
|
|
|
|
あの時の翼を作った男に聞きな
。 |
|
Wings that Cross Time how to
hatch that egg...... |
|
|
|
| By unleashing a specific course of |
|
|
|
|
|
| events, it can have a powerful effect |
|
ただし、うまくいくとはかぎらない。 |
|
However, it will not
necessarily go well. |
|
|
|
| on time. |
|
だが結果のために行動するわけじゃ |
|
But will you not act for the
sake of results? |
|
|
|
|
|
あるまい? |
|
|
|
| Ask the one who made the |
|
|
|
|
|
| Epoch, your Wings of |
|
行動するから結果がついて来る
。 |
|
The results will follow because
you act...... |
|
|
|
| Time, how to hatch it... |
|
そのはずじゃ。 |
|
It ought to be so. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Like any egg, it represents a |
|
そいつをわすれん事じゃな。 |
|
Don't forget that. |
|
|
|
| possibility... |
|
お前さん達のクロノを思う気持ちが |
|
If you have feelings for Crono,
possibly...... |
|
|
|
| It may or may not...hatch. |
|
あれば、あるいは
。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| But the Chrono Trigger gives you the |
|
|
|
|
|
| potential to get your friend back... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| The egg will have an effect equal to |
|
|
|
|
|
| the effort you put into your search. |
|
|
|
|
|
| No more, and no less. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Don't forget that. |
|
|
|
|
|
| As long as you keep Crono in your |
|
|
|
|
|
| heart, the day you are dreaming of |
|
|
|
|
|
| shall arrive... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: I get it...it's you,
isn't it...? |
|
魔王「そうか、お前か
。[END] |
|
Magus: I see, so it's you...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: Wait a sec... |
|
マール「じゃあ
|
|
Marle: Then...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Are YOU Gaspar, the Guru of Time? |
|
もしかして、あなたが |
|
Would you by any chance be the
Philosopher of |
|
|
|
|
|
時の賢者
ハッシュ?[END] |
|
Time...... Hasch? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: It's you, isn't
it?!... |
|
ルッカ「じゃ
! |
|
Lucca: Then......! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| You're Gaspar, the Guru of Time! |
|
あなたが時の賢者
ハッシュ!?[END] |
|
You're the Philosopher of
Time...... Hasch!? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: This can only mean... |
|
ロボ「という事は
|
|
Robo: That means...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ...you are the Guru of Time... |
|
アナタが時の賢者
|
|
Are YOU the Philosopher of
Time...... Hasch-SAN!? |
|
|
|
| Mr. Gaspar, I presume?! |
|
ハッシュサンデスカ!?[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Wh...what? |
|
カエル「ヘ!? |
|
Frog: Wha!? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| So...... |
|
ってこたあ
|
|
That means...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Thee art Gaspar, the Guru of |
|
あんたが時の賢者
|
|
You're the Philosopher of
Time...... |
|
|
|
| Time! |
|
ハッシュかい!?[END] |
|
Hasch!? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OLD MAN: Um...well... |
|
老人「フフ
。 |
|
Old Man: Hu, hu...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ...I believe that's what they used to |
|
そう言われた事もある様な気も |
|
I also feel as though I've been
called that...... |
|
|
|
| call me... |
|
するよ
。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ...ages ago... |
|
そう、はるか昔
な。[END] |
|
Yes, long ago...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: Crono! |
|
マール「クロノを! |
|
Marle: Crono! |
|
|
|
| Let's go get Crono! |
|
クロノをむかえに行こうよ![END] |
|
Let's go get Crono! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: ... |
|
ルッカ「
。 |
|
Lucca: ...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| He was a pain, but now that he's |
|
世話のかかるヤツだったけど |
|
He was troublesome, but when
you see what it's |
|
|
|
| gone... |
|
いなくなってみると
|
|
like when he's not here...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Now don't go getting any stupid |
|
カ、カン違いしないでよ。 |
|
D, don't get the wrong idea. |
|
|
|
| ideas! |
|
あいつは弟みたいなモンなんだから! |
|
It's like he's my little
brother, all right! |
|
|
|
| He was like a brother to me! |
|
|
|
|
|
|
|
。[END] |
|
...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Without Crono, everyone |
|
ロボ「クロノがいないと |
|
Robo: When Crono is not here, EVERYONE |
|
|
|
| is depressed... |
|
ミナサン、おとなしいデスネ
。[END] |
|
IS quiet...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: That fool... |
|
カエル「あのバカ
|
|
Frog: That idiot...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| No one that young is supposed to |
|
死ぬなら年のじゅんだ
。[END] |
|
If you're going to die, do it
order of age...... |
|
|
|
| leave this mortal coil... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Crono strong! |
|
エイラ「クロ 強い! |
|
Ayla: Cro strong! |
|
|
|
| Not gone yet! |
|
クロ 死んだ ウソ!! |
|
It lie that Cro dead!! |
|
|
|
| Ayla find Crono!! |
|
エイラ クロ 探す!!![END] |
|
Ayla search for Cro!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Doesn't matter if HE's
here |
|
魔王「あいつがいようが |
|
Magus: I don't care either way whether he's here |
|
|
|
| or not. |
|
いまいが、どうでもいい
。 |
|
or not...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| My attention is focused elsewhere... |
|
ヤツさえ倒せればな。[END] |
|
Just as long as I can beat IT. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SPEKKIO: All right! |
|
スペッキオ「こ、こりゃセクシーな |
|
Spekkio: Th, this's one sexy babe! |
|
|
|
| Sweetheart! |
|
ネーちゃん! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Unfortunately, you were born before |
|
けど、ネーちゃん、魔法のあった時代 |
|
But, babe, you were born before
an era that |
|
|
|
| magic existed! But you seem to have |
|
以前の生まれだな。 |
|
had magic. |
|
|
|
| other skills that will get you by. |
|
ダイナマイツだが、魔法ムリ。[END] |
|
You're dynamite, but magic's a
no-go. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [System] |
|
[System] |
|
[System] |
|
|
|
| Ayla can't use magic! |
|
エイラは魔法を使えない![END] |
|
Ayla can't use magic! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SPEKKIO: ...Phew...!! |
|
スペッキオ「
!! |
|
Spekkio: ......!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| You hauled in a marlin here, kids! |
|
こ、こいつはまた |
|
Th, this guy you've brought's
really something |
|
|
|
|
|
どエラいヤツ連れて来た! |
|
else! |
|
|
|
| He can use «Shadow»... |
|
|
|
|
|
| And he could probably teach me a |
|
たぐいまれな『冥』の力
! |
|
The incredibly rare
"Dark" power......! |
|
|
|
| thing or two! |
|
オレ、こいつにおしえる事ない。[END] |
|
I've got nothing to teach him. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SPEKKIO: Hey? That punk
rocker hasn't |
|
スペッキオ「ん? あのツンツン頭 |
|
Spekkio: Hm? That pointy-head hasn't come by |
|
|
|
| been coming around, lately. |
|
最近来ないな。[END] |
|
lately. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Going my way? |
|
魔王「私の力が必要だろう
? |
|
Magus: You need my power, right......? |
|
|
|
| Yes. |
|
はい |
|
Yes |
|
|
|
| No. |
|
いいえ[END] |
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Now we've got a
winning |
|
魔王「足手まといになるようなら |
|
Magus: If it seems as though you're going to hinder |
|
Friendly, isn't he? |
|
| team! |
|
殺すぞ
。[END] |
|
me, I'll kill you...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: The weak always strive
to |
|
魔王「フン、弱い者ほど強がる
。[END] |
|
Magus: Hmph, weaker they are, tougher they act...... |
|
|
|
| be weaker... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Lab 32, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Jonny] |
|
ジョニー「ン? アノ、ツンツン頭ノ |
|
Johnny: HM? WHAT HAPPENED TO THAT |
|
|
|
| JOHNNY: Where's spike head? |
|
クロノハ、ドウシタンダ? |
|
POINTY Head, CRONO? |
|
|
|
| I only ride with him. |
|
アイツトデナケリャ、勝負ハシネエゾ。[END] |
|
NO Match IF IT'S NOT WITH HIM. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Crono's House, 1000 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MOM: A, are you one of
Crono's |
|
ジナ「あら、あなたもクロノのお友達?[END] |
|
Jina: Oh my, are you one of Crono's friends too? |
|
|
|
| friends? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: ... |
|
魔王「
。[END] |
|
Magus: ...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MOM: Another quiet one?! |
|
ジナ「無口な人ね
。 |
|
Jina: A quiet person...... |
|
|
|
| Don't be shy, dear! |
|
はずかしがりやさんなのかしら?[END] |
|
I wonder if you're shy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MOM: What a beautiful day! |
|
ジナ「今日もいい天気ね |
|
Jina: Nice weather again today. |
|
|
|
| The Black Omen sure sparkles in the |
|
黒の夢がお日様にてらされて |
|
The Black Dream is glittering,
illuminated by |
|
|
|
| sun! |
|
ピカピカ光ってるわ。 |
|
the sun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| What a great day for laundry! |
|
いいせんたくびよりになりそうね。[END] |
|
Looks like it's going to be
good laundry weather. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Melchior's Hut, 1000 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MELCHIOR: The Black Omen
which floats |
|
ボッシュ「空にうかぶ黒の夢。 |
|
Bosch: The Black Dream that floats in the sky. |
|
|
|
| in the sky. |
|
魔族が作ったものでもなく |
|
It is not something the Demons
made, much |
|
|
|
| ...made by neither the Mystics nor |
|
ましてや人間が作ったものでもない。 |
|
less something that humans
made. |
|
|
|
| humans... |
|
あれは一体
?[END] |
|
What on earth......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| What does it portend...? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Medina Square, 1000 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Imp] |
|
[Imp] |
|
[Imp] |
|
|
|
| Oh, the Black Omen, the Black Omen [note]
[note] |
ああ 黒の夢ったら 黒の夢[note] |
|
Ah, Black Dream, Black
Dream[note] |
|
|
|
| We will smile on the Black Omen [note] [note] |
|
今日も おいのり 黒の夢[note][END] |
|
We pray again today, Black
Dream[note] |
|
|
|
| Always [note] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Keeper's Dome, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BELTHASAR: On «Death Peak»
you will |
|
ガッシュ「『死の山』は、人を生き返らせ |
|
Gasch: "Death Mountain" holds the power to |
|
|
|
| find the power to restore life. |
|
る力を持っておる。 |
|
make a person come back to
life. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| But to activate this power, the |
|
ただし、その力を引き出すには |
|
However, in order to draw out
that power, that |
|
|
|
| deceased must be important to the |
|
本当にその人が大切で |
|
person must be a truly
important and |
|
|
|
| space-time continuum. |
|
必要でなくてはならない存在である事。 |
|
necessary existence. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| And you MUST have a clone identical |
|
それには、その人ソックリの人形が |
|
Furthermore, a doll identical
to that person is |
|
|
|
| to that person. Only then, can a |
|
必要じゃ。 |
|
essential. |
|
|
|
| Chrono Trigger work its magic... |
|
|
|
|
|
|
|
ならば、卵はかえるじゃろう。[END] |
|
In that case, the egg should
hatch. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BELTHASAR: Need a Clone? |
|
ガッシュ「ドッペルの人形! |
|
Gasch: A dopple-doll! |
|
|
|
| The magician, Nolstein Bekkler could |
|
ノルシュテイン・ベッケラーという |
|
If only the magician Norstein
Bekkler were |
|
|
|
| whip one up in the wink of an eye. |
|
マジシャンさえいれば、すぐに作って |
|
here, he'd make one in an
instant...... |
|
|
|
|
|
しまうのにのう
|
|
|
|
| Bekkler loves festivals. Find a |
|
|
|
|
|
| festival, and there, too, you shall find |
|
えっ、ベッケラーを知らないのか? |
|
Huh, you don't know Bekkler? |
|
|
|
| Bekkler! |
|
|
|
|
|
|
|
あいつは、お祭りが好きでのう、そこ |
|
He likes festivals, so if you
go there, you |
|
|
|
|
|
に行けば会えるはずじゃが
。[END] |
|
should be able to meet
him...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Leene Square, 1000 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Norstein Bekkler] |
|
[Norstein Bekkeler] |
|
[Norstein Bekkeler] |
|
|
|
| So! You want a Crono Clone? |
|
クロノのドッペル人形がほしい? |
|
You want a Crono dopple-doll? |
|
|
|
| Normally I'd never do this, but today |
|
本人しかダメなんだが今日は特別さ。 |
|
Can't do that except for him
himself, but |
|
|
|
| I'll make an exception. |
|
シルバーポイント40だ。 |
|
today's special. It's 40 silver
points. |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Challenge me, and I'll give you a Clone. |
|
ミスしても人形はあげよう。 |
|
Even if you fail, I'll give you
the doll. |
|
|
|
| The longer you stay in the game, the |
|
でもお金をもらうからね。 |
|
But only since I'll be getting
money. |
|
|
|
| lower my price will be. |
|
どれだけ長くつづいたかで料金も |
|
The fee will change depending
on how long |
|
|
|
| |
|
変わるからな。 |
|
you go on. |
|
|
|
| Take the challenge! |
|
|
|
|
|
| It's not my lucky day. |
|
ドッペる |
|
Dopple |
|
The -ru ending on 'dopple' makes it look like a Japanese verb. |
|
|
|
ドッペらない[END] |
|
Don't
dopple |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| You're out of cash. |
|
お金がたりないね。 |
|
Not
enough money. |
|
|
|
| Play longer, spend less! |
|
もうちょっとねばれば安くなるのにね。[END] |
|
Would've been cheaper if you'd
held out a bit longer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I'll take 60,000 G. |
|
60000Gもらうよ。[END] |
|
I'll
take 60,000G. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I'll take 30,000 G. |
|
30000Gもらうよ。[END] |
|
I'll
take 30,000G. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I'll take 10,000 G. |
|
10000Gもらうよ。[END] |
|
I'll
take 10,000G. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I'll take 5,000 G. |
|
5000Gもらうよ。[END] |
|
I'll
take 5,000G. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I'll take 2000 G. |
|
2000Gもらうよ。[END] |
|
I'll
take 2,000G. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| I'll take 1000 G. |
|
1000Gもらうよ。[END] |
|
I'll
take 1,000G. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| The Clone will be at Crono's house. |
|
このドッペル人形 |
|
I'll send this dopple-doll to
Crono's house. |
|
|
|
|
|
クロノの家に送っておくよ。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Keeper's Dome, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BELTHASAR: Without the Clone,
there's |
|
ガッシュ「ドッペル人形を持って来なければ |
|
Gasch: If you don't bring the dopple-doll, there's no |
|
|
|
| no point in going to «Death Peak!» |
|
『死の山』へ行く意味はないぞ! |
|
point in going to Death
Mountain! |
|
|
|
| Now, scram! |
|
さあ、置いてある所に急ぐのじゃ![END] |
|
Now, hurry to where it was
left! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Crono's House, 1000 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MOM: Oh, hello! |
|
ジナ「あら、いらっしゃい。 |
|
Jina: Ah, welcome. |
|
|
|
| Is Crono okay? |
|
クロノは元気?[END] |
|
Is Crono well? |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Marle: Uh, he's ok. |
|
マール「う、うん。 |
|
Marle: Y, yeah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Fine actually. |
|
元気
、元気です。[END] |
|
He's...... he's fine. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: Yeah... |
|
ルッカ「え、ええ
。 |
|
Lucca: Y, yes...... |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| ... |
|
。 |
|
...... |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Just fine. |
|
元気に
|
|
He's...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
元気にやっています
。[END] |
|
He's doing fine. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Uh...aye! |
|
カエル「あ
、は、はい! |
|
Frog: Uh...... y, yes! |
|
|
|
| |
|
元気で
|
|
He...... |
|
|
|
| He be in fine health! |
|
|
|
|
|
|
|
元気でやっております。[END] |
|
He is doing fine. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Madam... |
|
ロボ「ジナさん
。 |
|
Robo: Jina-san...... |
|
|
|
| Crono is...quite well. |
|
クロノは
[END] |
|
Crono is...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
エイラ「
。 |
|
Ayla: ...... |
|
|
|
| Ayla: ... |
|
|
|
|
|
| |
|
クロ
元気
。[END] |
|
Cro...... fine...... |
|
|
|
| Crono... okay. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MOM: I hope he's behaving. |
|
ジナ「そう、あんまり元気すぎて |
|
Jina: Yes, well I hope he's not being too |
|
|
|
| Tell him to be good, all right? |
|
あなた達にめいわくかけなきゃ |
|
energetic and causing you
trouble...... |
|
|
|
|
|
いいけど
。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
クロノにも言っておいてね。 |
|
Tell Crono too. |
|
|
|
|
|
『あんまり、めいわく |
|
"Don't cause too much
trouble." |
|
|
|
|
|
かけるんじゃないよ』って。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: ... |
|
マール「
。 |
|
Marle: ...... |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Listen, um... |
|
ジナさん
。[END] |
|
Jina-san...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: ... |
|
ルッカ「
。 |
|
Lucca: ...... |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Um, listen, I...um, I mean... |
|
ジナおばさん
。[END] |
|
Jina oba-san...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: ... |
|
カエル「
。 |
|
Frog: ...... |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| Madam... |
|
奥方
。[END] |
|
Good lady...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: ... |
|
エイラ「
。[END] |
|
Ayla: ...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Crono's Mom] |
|
[Jina] |
|
Jina: Yes? |
|
|
|
| Yes dear? |
|
ジナ「はい?[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: We'll just borrow this
doll, |
|
マール「このクロノの人形 |
|
Marle: We're going to borrow this Crono doll |
|
|
|
| okay? |
|
ちょっと、かりて行きますね![END] |
|
for a bit! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: We'd like to borrow
this doll |
|
ルッカ「おばさん
。 |
|
Lucca: Oba-san...... |
|
|
|
| for a bit. |
|
このクロノの人形 |
|
We're going to borrow this
Crono doll. |
|
|
|
|
|
かりていきます。[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: By thy leave, mayhap we |
|
カエル「このクロノ人形
|
|
Frog: This Crono doll...... |
|
|
|
| taketh this doll? |
|
しばし、おかし下さい
。[END] |
|
Please lend it to us for a
short while...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: This, Crono's doll! |
|
エイラ「コレ! クロの人形! |
|
Ayla: This! Cro doll! |
|
|
|
| Ayla borrow! |
|
エイラ ちょっと かりるぞ![END] |
|
Ayla borrow a bit! |
|
|
|
| Okay? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Crono's Mom: Go right ahead,
dear. |
|
ジナ「ええ、どうぞ。[END] |
|
Jina: Sure, go ahead. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| You got the Clone! |
|
ドッペル人形を手に入れた。[END] |
|
Got Dopple-doll. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Crono's Mom: Stay out of
trouble, |
|
ジナ「気をつけて、行ってらっしゃい。[END] |
|
Jina: Take care, I'll see you later. |
|
|
|
| now! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Keeper's Dome, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BELTHASAR: Enough. |
|
ガッシュ「うむ、よいじゃろう。 |
|
Gash: Yes, it should be fine. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| The time has come for you to |
|
『死の山』がお前達を受け入れる時が |
|
It seems the time has come when
"Death |
|
|
|
| attempt «Death Peak.» It's the only |
|
来たようじゃの。 |
|
Mountain" will accept you. |
|
|
|
| chance you have of reviving your |
|
大切な仲間を生き返らせる最後の |
|
It's the last chance to make
your precious |
|
|
|
| friend. |
|
チャンスじゃ。 |
|
companion come back to life. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| The last program I've implanted in |
|
私がこの物体に入力した、本当に最後の |
|
The truly final programs I
input into this |
|
|
|
| this creature's memory banks will |
|
プログラムは、お前達をあの山へ |
|
object are support to guide you
to that |
|
|
|
| help you up the mountain. |
|
みちびくサポートなのじゃ! |
|
mountain! |
|
|
|
| Stand back. |
|
|
|
|
|
|
|
ちょっとさがってなさい。[END] |
|
Stand back a little. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
|
|
| Executing program! |
|
プログラム スイコウ カイシ![END] |
|
EXECUTING HIGHEST PROGRAM! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BELTHASAR: The 3 entities you
saw will |
|
ガッシュ「今、旅だった3つの分身が |
|
Gash: The three offshoots that just now |
|
Here's 'bunshin' again.
The most likely meaning here is that the dolls are parts of the programming
that split off and act on their own. |
|
| help you climb «Death Peak.» |
|
お前達を『死の山』から、守ってくれる |
|
departed should protect you
from "Death |
|
|
|
|
|
じゃろう。 |
|
Mountain". |
|
|
|
| This ends my message. |
|
|
|
|
|
|
|
わしからのメッセージは、これで全て |
|
The message from me is now
complete. |
|
|
|
| Now I must ask you for a favor. |
|
じゃ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| This creature has executed its |
|
最後にお願いしてもよいかな? |
|
Finally, may I make a request? |
|
|
|
| program. |
|
|
|
|
|
| Please let him sleep. |
|
この物体のプログラムもこれで |
|
With this, this object's
program is also |
|
|
|
| The switch is on his stomach. |
|
終わりじゃ。 |
|
finished. |
|
|
|
|
|
コイツを休ませてやってくれ。 |
|
Let it rest. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
電源スイッチは、おなかについている。[END] |
|
The power switch is on the
stomach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [System] |
|
[System] |
|
[System] |
|
|
|
| Switch the creature off? |
|
なぞの物体のスイッチを、押しますか? |
|
Press the enigmatic object's
switch? |
|
|
|
| Yes. |
|
押す |
|
Yes |
|
|
|
| No. |
|
押さない[END] |
|
No |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [System] |
|
[System] |
|
[System] |
|
|
|
| This creature sleeps beyond the flow |
|
この物体には時間がながれていないようだ。[END] |
|
It seems that time does not
flow for this object. |
|
|
|
| of time. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Death Peak, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
|
|
| Walk when the wind dies and hide |
|
風の弱いうちに前へ進み、強くなったら |
|
Proceed forward while the wind
is weak, and |
|
|
|
| behind trees when it blows. |
|
木のかげにかくれろ。[END] |
|
hide behind trees when it
becomes strong. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
|
|
| Be careful! |
|
すべるから気をつけろ。 |
|
Be careful, it's slippery. |
|
|
|
| It's slippery. |
|
落ちたら戻されるぞ。[END] |
|
If you fall, you'll be sent
back. |
|
|
|
| Fall, and you'll have to start over. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
[Poyozo Doll] |
|
|
|
| Push the shell... |
|
ぬけがらを押せば
|
|
If you push the husk...... |
|
|
|
| Climb the shell... |
|
ぬけがらをのぼれば
[END] |
|
If you climb the husk...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Party] |
|
[Party] |
|
[Party] |
|
|
|
| So, this is the summit of Death Peak! |
|
ここが
死の山のいただき。[END] |
|
This is...... the summit of
Death Mountain. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: All who fear the night
and |
|
マール「お願い、私に力をかして。 |
|
Marle: Please, lend me your power. |
|
|
|
| stand against the darkness... |
|
夜にふるえる、すべてのおもいよ。 |
|
All feelings that tremble in
the night. |
|
|
|
| Please give us strength! |
|
やみに立ち向かう、すべての生命
。[END] |
|
All life that stands against
the darkness...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: You who fear the night
and |
|
ルッカ「夜にふるえる |
|
Lucca: All feelings that tremble in the night. |
|
|
|
| fight the coming of darkness... |
|
すべてのおもいよ。 |
|
All life that stands against
the darkness...... |
|
|
|
| Give us strength! |
|
やみに立ち向かう、すべての生命
。 |
|
Now, lend your power to me!! |
|
|
|
|
|
さあ、私に力をおかし!![END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: You who fight the
onslaught |
|
ロボ「お願いシマス。 |
|
Robo: I requEST. |
|
|
|
| of night and darkness... |
|
私に力をかしてクダサイ。 |
|
PLEASE lend me your power. |
|
|
|
| Please lend us your power. |
|
夜にふるえる、すべてのオモイ。 |
|
All FEELINGS that tremble in
the night. |
|
|
|
|
|
やみに立ち向かう、すべてのセイメイ。[END] |
|
All LIFE that stands against
the darkness. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: We ask for your
strength... |
|
カエル「願わくば、我に力を
|
|
Frog: My wish is for your power upon me...... |
|
|
|
| Thee who fear'eth the night and |
|
夜にふるえる、すべてのおもいよ。 |
|
All feelings that tremble in
the night. |
|
|
|
| stand 'gainst the darkness. |
|
やみに立ち向かう、すべての生命よ。[END] |
|
All life that stands against
the darkness. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: Crono! |
|
ルッカ「クロノ![END] |
|
Lucca: Crono! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Crono! |
|
ロボ「クロノ![END] |
|
Robo: Crono! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Crono! |
|
カエル「クロノ![END] |
|
Frog: Crono! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Crono! |
|
エイラ「クロ![END] |
|
Ayla: Cro! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Party] |
|
[Party] |
|
[Party] |
|
|
|
| The pendant's reacting! |
|
ペンダントがきょうめいしている
。[END] |
|
The pendant's resonating...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| It, it shattered!! |
|
く、くだけた
。[END] |
|
It, it shattered...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: But... |
|
マール「そんな
|
|
Marle: No way...... |
|
|
|
| We've come so far! |
|
何のためにここまで
。[END] |
|
What did we come this far
for......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: Please answer me! |
|
マール「返事をして
|
|
Marle: Answer me...... |
|
|
|
| Don't leave me!!! |
|
私をおいて行かないで
。[END] |
|
Don't leave me behind...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Crono--!! |
|
クロノーーー!![END] |
|
CRONOOOOO!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: It can't be! |
|
ルッカ「そんな
|
|
Lucca: No way...... |
|
|
|
| What use was it to come so far? |
|
何のためにここまで
。[END] |
|
What did we come this far
for......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: Crono! |
|
ルッカ「クロノ! |
|
Lucca: Crono! |
|
|
|
| Say something! |
|
返事をしなさい!! |
|
Answer me!! |
|
|
|
| Don't ignore us! |
|
私達を無視しないで![END] |
|
Don't ignore us! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: 'Tis folly... |
|
カエル「そんなバカな
|
|
Frog: It can't be...... |
|
|
|
| To hath travelled so far. |
|
何のためにここまでして
。[END] |
|
What did we come this far
for......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Crono! |
|
カエル「クロノ! |
|
Frog: Crono! |
|
|
|
| Giveth an answer! |
|
返事をするんだ![END] |
|
Answer me! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: That can't be it! |
|
ロボ「そんな
|
|
Robo: Impossible...... |
|
|
|
| We've worked so hard. |
|
何のためにここまでシテ
。[END] |
|
For what purpose did we come
this far......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Crono! |
|
ロボ「クロノ! |
|
Robo: Crono! |
|
|
|
| Please answer us! |
|
返事を![END] |
|
Respond! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: Don't be sad. |
|
ルッカ「気をおとさないで。 |
|
Lucca: Don't get depressed. |
|
|
|
| It was silly to think we could get |
|
やはり
人間の命までもとりかえす |
|
After all...... going so far as
taking back a |
|
|
|
| him back... |
|
なんて事
[END] |
|
human life...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Do not dispair. |
|
ロボ「気をおとさないで |
|
Robo: PLEASE do not become depressed. |
|
|
|
| We placed too much hope in bringing |
|
クダサイ。 |
|
After all, going so far as to
take back a |
|
|
|
| Crono back. |
|
やっぱりヒトの命までも |
|
person's life...... |
|
|
|
|
|
とりかえす事は
[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Despair not... |
|
カエル「気を落とすな
|
|
Frog: Don't get depressed... |
|
|
|
| Fate be not malleable. |
|
人の命のさだめまで俺達にかえる事は |
|
I guess this means we can't go
so far as to |
|
|
|
|
|
出来ないという事か
。[END] |
|
change the fate of a person's
life...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: No sadness! |
|
エイラ「気 おとすな! |
|
Ayla: No get down! |
|
|
|
| Ayla lonely too! |
|
エイラも さびしい! |
|
Ayla lonely too! |
|
|
|
| Sad Crono not come back. |
|
クロ かえらない さびしい
。[END] |
|
Lonely Cro not come back...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Ocean Palace, 12000 B.C.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: Crono...! |
|
マール「クロノ
!![END] |
|
Marle: Crono......!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: The Chrono Trigger... |
|
ルッカ「クロノ・トリガー
|
|
Lucca: The Chrono Trigger...... |
|
|
|
| ...the Guru's Time Egg...! |
|
時の卵
! |
|
The egg of time......! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| And there we all are! |
|
すぎさった時間の私達!? |
|
Ourselves of a time that has
passed!? |
|
|
|
| We're back at that instant! |
|
ホントに、もどって来られたのね! |
|
We were really taken back! |
|
|
|
|
|
このしゅんかんに
![END] |
|
To that instant......! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: It appears that time
has |
|
ロボ「ワタシ達以外の時間は |
|
Robo: It SEEMS that time is stopped except |
|
|
|
| been suspended! |
|
止まっているようデス![END] |
|
for OURS! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: A time freeze... |
|
魔王「タイム・フリーズか
。 |
|
Magus: A time freeze......? |
|
|
|
| I never thought it possible. |
|
本当に可能だとはな
。[END] |
|
To think it's actually
possible...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Like stone statues. |
|
カエル「みんな、石ぞうのようだな。 |
|
Frog: Everyone seems like stone statues. |
|
|
|
| 'Tis eerie... |
|
気味悪いぜ
。[END] |
|
It's creepy...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Only us move? |
|
エイラ「動けるの エイラ達だけ?[END] |
|
Ayla: Only Aylas can move? |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| [Party] |
|
[Party] |
|
[Party] |
|
|
|
| We'll just exchange the Clone for |
|
「それじゃ、ドッペルくんと |
|
"Well then, substitute
dopple-kun, and...... |
|
|
|
| Crono. |
|
すりかえて
[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: Crono? |
|
マール「クロノ
? |
|
Marle: Crono......? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| It's Crono...! |
|
クロノだ
!! |
|
Crono......!! |
|
|
|
| Crono?! |
|
生きてるよね、クロノ!?[END] |
|
You're alive, right, Crono!? |
|
|
|
| You're alive!!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: We've got to hurry! |
|
ルッカ「さ、急ぐわよ、みんな![END] |
|
Lucca: Come on, let's hurry, everyone! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: What a relief! |
|
ロボ「アア、よかった
! |
|
Robo: AHH, thank goodness......! |
|
|
|
| Crono, you're all right! |
|
クロノ、ご無事デ何ヨリ![END] |
|
Crono, it is WONDERFUL that you
are safe! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: 'Tis an eerie place. |
|
カエル「ここは、ゾッとするな。 |
|
Frog: This place gives me the creeps. |
|
|
|
| Let us withdraw quickly. |
|
さっさと引きあげようぜ。[END] |
|
Let's pull back quickly. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Hurry! |
|
エイラ「早く! |
|
Ayla: Quick! |
|
|
|
| We take Crono! |
|
クロ 連れてく!![END] |
|
Taking Cro along!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Save the hellos for
later! |
|
魔王「感動の対面は後にしろ! |
|
Magus: Leave the touching meeting for later! |
|
|
|
| We've got work to do. |
|
用がすんだら帰るぞ。[END] |
|
If our business is done, we're
going back. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: ...... |
|
魔王「
。[END] |
|
Magus: ...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: What a pity... |
|
魔王「ブザマなものだ
。 |
|
Magus: Pitiful...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| We weren't able to change a thing. |
|
けっきょく、何一つ変える事も |
|
Unable to change even a single
thing in the |
|
|
|
|
|
出来ずに
。[END] |
|
end
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [Death Peak, 2300 A.D.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: Crono! |
|
マール「クロノ
|
|
Marle: Crono...... |
|
|
|
| Welcome back Crono!! |
|
お帰り、クロノ!![END] |
|
Welcome back, Crono!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: Crono! |
|
ルッカ「クロノ
|
|
Lucca: Crono...... |
|
|
|
| It's about time!! |
|
お帰り、クロノ!![END] |
|
Welcome back, Crono!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Crono! |
|
カエル「クロノ
|
|
Frog: Crono...... |
|
|
|
| 'Tis good of you to return, Crono. |
|
よく帰ってきた
クロノ。[END] |
|
Glad you came back... Crono. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Crono! |
|
ロボ「クロノ
|
|
Robo: Crono...... |
|
|
|
| Welcome back!! |
|
お帰りナサイ、クロノ!![END] |
|
Welcome BACK, Crono!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: I'm so glad you're
back, |
|
ルッカ「よかった。クロノ
[END] |
|
Lucca: Thank goodness. Crono... |
|
|
|
| Crono! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: How art thou feeling, |
|
カエル「よお、クロノ! |
|
Frog: Heya, Crono! |
|
|
|
| Crono? |
|
気分はどーだ?[END] |
|
How do you feel? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: Oh... Crono! |
|
ロボ「オオ
、クロノ。 |
|
Robo: OH...... Crono. |
|
|
|
| What a relief to have you with us |
|
良かったデス、良かった
。[END] |
|
Thank goodness, thank
goodness...... |
|
|
|
| again. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ayla: Crono back!! |
|
エイラ「クロ 生き返った! |
|
Ayla: Cro came back to life! |
|
|
|
| Crono okay? |
|
クロ 元気か!?[END] |
|
Cro well!? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: We... |
|
マール「みんな
|
|
Marle: Everyone...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| We knew this day would come. |
|
みんな、待ってたんだよ。[END] |
|
Everyone was waiting. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: You mustn't... |
|
マール「もう
|
|
Marle: Don't...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| You can't do that ever again! |
|
遠く行っちゃあ
、ダメだよ
[END] |
|
Don't...... go far away
again... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: You dummy! |
|
ルッカ「この大バカ者
|
|
Lucca: You complete idiot...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| You wouldn't believe what we had to |
|
みんな、待ってたんだから![END] |
|
Everyone was waiting! |
|
|
|
| go through for you! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: You mess up again... |
|
ルッカ「今度ヘマしたら
|
|
Lucca: If you mess up next time...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| And we won't save you! |
|
もう助けてやんないから
![END] |
|
I won't save you again......! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Frog: Thou art a lucky lad. |
|
カエル「お前はしあわせ者だぜ
|
|
Frog: You're a lucky guy...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Thy friends be loyal and true! |
|
こんなにみんなに思われて
|
|
To be thought of like this by
everyone...... |
|
|
|
|
|
しあわせ者め
[END] |
|
Lucky bastard...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Robo: We have all been
waiting for |
|
ロボ「みんな待ってマス! |
|
Robo: Everyone IS waitING! |
|
Seen only if Robo uses
the Time Egg with Ayla and Magus backing him up. |
|
| you! |
|
|
|
|
|
|
マールも、ルッカも
|
|
Marle, and Lucca...... |
|
|
|
| Marle and Lucca and... |
|
みんな待ってマス![END] |
|
Everyone IS waitING! |
|
|
|
| Well, all of us! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Magus: Hmph! |
|
魔王「
フン。[END] |
|
Magus: ......hmph. |
|
|
|
| Enough of this sappy stuff! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Marle: While you were away... |
|
マール「クロノがいない間にね
|
|
Marle: While you were gone, Crono...... |
|
|
|
| A lot of things happened. |
|
いろんな事が
のよ
|
|
Various things...... you
see...... |
|
|
|
| First, we...and then... |
|
そして
|
|
And then...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
| And after that we..., but... |
|
そこでね
私が
|
|
......there, okay...... I...... |
|
|
|
| Crono! |
|
したの
でも
|
|
...did...... but...... |
|
|
|
| Are you even listening?! |
|
|
|
|
|
| There's so much you have to know. |
|
ねえ、クロノ! |
|
......hey, Crono! |
|
|
|
|
|
聞いてるの? |
|
Are you listening? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
まだまだ、ぜんぜん |
|
I've got lots more talking to
do...... |
|
|
|
|
|
話したりないんだから
[END] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Lucca: While you were gone we
had |
|
ルッカ「あんたがいない間
|
|
Lucca: While you were gone...... |
|
|
|
| a terrible time! |
|
すっごく大変だったんだから
|
|
We had a reeeally hard
time...... |
|
|
|
| Marle had to......, and... |
|
|
|
|
|
| So then we...and I had to... |
|
マールがね
とっても
|
|
......Marle...... very...... |
|
|
|
|
でも
私だって
|
|
......but...... even I...... |
|
|
|
| Hey! |
|
|
|
|
|
| You listening, Crono? |
|
ねえ、クロノったら! |
|
......hey, Crono! |
|
|
|
| You can be so irritating sometimes! |
|
聞きなさいよ! |
|
Listen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ホントに
バカなんだから
[END] |
|
You're really...... such an
idiot...... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|